{"id":57,"date":"2008-11-07T16:29:34","date_gmt":"2008-11-07T20:29:34","guid":{"rendered":"http:\/\/trcris.com\/blog\/?p=57"},"modified":"2008-11-07T16:29:34","modified_gmt":"2008-11-07T20:29:34","slug":"a-modena-la-farmacia-parla-10-lingue","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.trcris.com\/blog\/archives\/57","title":{"rendered":"A Modena la farmacia parla 10 lingue"},"content":{"rendered":"<p>Una bella notizia che viene da Modena:<\/p>\n<p><span style=\"font-size: x-small;\">&#8220;I modenesi possono acquistare l\u2019aspirina in inglese, francese, tedesco, russo, arabo, cinese, srilanchese, portoghese, rumeno e albanese. Niente pi\u00f9 equivoci, errori o imbarazzi causati dalle incomprensioni linguistiche tra il farmacista e l\u2019utente straniero. Il Comune di Modena ci ha pensato \u00e8 ha attivato una &#8220;Farmacia senza frontiere&#8221;, la prima in grado di abbattere il muro delle incomprensioni parlando ben dieci lingue, grazie al servizio di mediazione linguistica fornito attraverso un call center.<br \/>\nSi tratta di un progetto sperimentale che per ora \u00e8 attivo solo nella farmacia &#8220;Del Pozzo&#8221;, una delle dodici farmacie comunali della citt\u00e0, che gi\u00e0 gode di una larga fascia di utenza straniera.<br \/>\nIl sistema, gi\u00e0 utilizzato nei Pronto Soccorso e in altri reparti di grandi ospedali nazionali, permette ai cittadini stranieri e ai turisti di esprimere tranquillamente nella propria lingua bisogni, dubbi e richieste con la certezza di essere capiti. Dall&#8217;altra parte il farmacista pone domande, fornisce suggerimenti e consigli con la medesima certezza di non essere frainteso. Utente e farmacista comunicano infatti tramite apparecchi telefonici collegati ad un call center, in funzione tutti i giorni, 24 ore su 24, dove operano mediatori madrelingua specializzati.<br \/>\nAl momento dell&#8217;arrivo in farmacia il cliente straniero identifica la lingua di suo interesse scegliendo tra le dieci bandierine disegnate sull&#8217;apparecchio telefonico; il farmacista di turno attiva il contatto e dall&#8217;altra parte della cornetta un operatore madrelingua si inserisce nella conversazione traducendo dall&#8217;italiano alla lingua straniera e viceversa.<br \/>\n&#8220;Gli stranieri residenti in citt\u00e0 sono circa ventimila, pari all&#8217;11 per cento della popolazione residente, e sono in crescita &#8211; dice l&#8217;assessore alle Politiche per la Salute del Comune, Simona Arletti. &#8211; Sappiamo che la non conoscenza delll\u2019italiano, oltre alle condizioni socio-culturali, spesso non consente loro un accesso adeguato e appropriato ai servizi, ecco perch\u00e8 ridurre le disuguaglianze di salute tra cittadini e promuovere azioni che favoriscono la parit\u00e0 d&#8217;accesso ai servizi \u00e8 tra i nostri primi obiettivi.<br \/>\nIl servizio di interpretariato offerto dalla farmacia \u00e8 completamente gratuito per i cittadini. In questa fase sperimentale saranno monitorati gli accessi e valutata l&#8217;adeguatezza delle risposte e delle frequenze di richiesta di intervento per le dieci lingue scelte; dalla sperimentazione verranno selezionate le lingue pi\u00f9 utilizzate su cui verr\u00e0 consolidato il servizio.&#8221;<br \/>\nMa c&#8217;\u00e8 anche chi non approva l&#8217;iniziativa (ma per quali ragioni?) :<br \/>\n&#8220;Si tratta del consigliere della Regione Emilia Romagna del Pdl e capogruppo in consiglio comunale a Modena, Andrea Leoni, che ha cos\u00ec commentato: &#8220;L&#8217;integrazione in Italia si fa partendo dall&#8217;insegnamento e dall&#8217;utilizzo della lingua italiana e non dalla sua cancellazione. Continuare, come fa l&#8217;amministrazione di sinistra di Modena, a disincentivare gli stranieri all&#8217;utilizzo della lingue del Paese che li ospita, traducendo tutto nella loro, \u00e8 dannoso sia per gli immigrati che devono integrarsi sia per la nostra societ\u00e0&#8221;.<br \/>\nDopo gli annunci di lavoro del centro per l&#8217;impiego, dopo l&#8217;utilizzo dell&#8217;arabo come seconda lingua insieme all&#8217;inglese all&#8217;interno degli ospedali e della guide sanitarie, dopo la guida in arabo per gli immigrati che vogliono aprire una attivit\u00e0, pur non sapendo l&#8217;italiano &#8211; ha affermato Leoni &#8211; oggi arriva la farmacia multietnica con tanto di costoso servizio di traduzione in tempo reale all&#8217;interno. \u00c8 scandaloso &#8211; ha aggiunto &#8211; che in una provincia dove si tagliano le prestazioni sanitarie e le medicine gratuite all&#8217;interno degli ospedali, si getti denaro pubblico per pagare traduttori linguistici all&#8217;interno delle farmacie. L&#8217;unica cosa che per noi deve essere privilegiata, su tutto, \u00e8 la lingua italiana, la cui conoscenza \u00e8 necessaria per lavorare<\/span> vivere ed integrarsi nella nostra societ\u00e0&#8221;. (fonte <a href=\"http:\/\/www.stranieriinitalia.it\/attualita-a_modena_la_farmacia_parla_10_lingue_6346.html\">Stranieri in Italia<\/a> del 6 novembre 2008)\u00a0<\/p>\n<p>Un&#8217;iniziativa simile aspettiamo anche a Roma e nel Lazio dove la percentuale degli immigrati \u00e8 ancora pi\u00f9 alta.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Una bella notizia che viene da Modena: &#8220;I modenesi possono acquistare l\u2019aspirina in inglese, francese, tedesco, russo, arabo, cinese, srilanchese,&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[40,47,155,9],"class_list":["post-57","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-traduzioni","tag-integrazione","tag-linguistica","tag-mediazione","tag-traduzione"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.trcris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/57","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.trcris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.trcris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.trcris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.trcris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=57"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.trcris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/57\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.trcris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=57"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.trcris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=57"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.trcris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=57"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}